domingo, 24 de julio de 2022

Conversación espontánea sobre el amor y los envíos de rusos (Diario de guerra XI)

COLABORACIÓN DE LINA ZALITOK

(german below) (deutch unten)


Al igual que en todas las conversaciones en las que interviene Pandino, ésta es en alemán, porque él apenas sabe hablar o pensar en inglés. Después de estar en Kiev toda una semana, me di cuenta de que Pandino estaría a salvo aquí. Yo necesitaba un viejo amigo en mi nueva-vieja vida, incluso un silencioso viejo amigo. Él ha estado callado durante estas dos semanas en Kiev y hoy ha roto su silencio de manera espontánea, así que hemos pasado toda la tarde hablando.


"Pandino, ¿por qué estás tan pensativo todo el tiempo? ¿en qué piensas?”

"Estaba enamorado de una mujer"

"¿De verdad?"

"Sí"

"¡Eres demasiado pequeño para eso!"

"No"

"Si tú lo dices... ¿por qué hablas en pasado?"

“Creo que ella no me ama. Ella tiene su propia vida"

"¿Y? ¿No hay lugar para ti en su vida?

“No lo sé, no creo. Pero ése no es el problema”

“¿Cual es, entonces?”

"Quisiera tener algo bonito. Sería como un soplo de aire fresco. Amor en tiempos de guerra”

"¿Y?"

“Yo apenas tengo nada. Sin embargo, no lo digo por eso. El amor no necesita tener un propósito o realizarte. Sólo tiene que ser amor sin un porqué ni un para qué. Aparentemente, mi amor surgió más como una cadena, aunque de manera inconsciente..."

"También puede ser ambas cosas. Incluso el amor frívolo se convierte a veces en una cadena"

"Entonces eso no es amor. El amor es libre. Y encadenarse significa no ser libre.”

"Eres demasiado estricto"

"No. De todos modos, ella se irá en algún momento y no volverá"

"¿Esta mujer?"

"Sí"

“Eso no lo sabes. Quizás en el futuro…"

"He tenido otras ilusiones. Acabaron destruidas”

"¿Por la realidad?"

"Sí. No quiero volver a tener ilusiones rotas"

"Lo sé. ¿Quizás deberías pisar más la tierra con los pies y tener menos nubes en la cabeza?”

"Las nubes me gustan mucho"

"Sé que te gustan las nubes, pero la vida es más de tierra. Incluso las flores crecen en el suelo”

“Correcto, lamentablemente. La tierra no me interesa mucho”

"¿Estás seguro de que fue amor? ¿No sería sólo una nube pasajera?”

"Quizás. De hecho, hace tiempo que está lloviznando en mi alma”

"¡Bueno! Lo vas entendiendo. No estás tan ciego, me alegro"

"¡Qué arrogancia! Me da pena. Incluso aunque estuviera ciego, sería por mi propia voluntad”

“Mientras que no te haga daño. Está lloviznando ahora en tu alma, ¿verdad? ¿No ves que afuera hace un sol deslumbrante?"

"¡Exacto! ¡Deslumbrante! Te distrae y es agotador. Espero que empiece pronto a llover"

"¿Solo entonces estarás a gusto recordando a tu amor?"

"Exactamente, con este calor mi añoranza parece fuera de lugar. Se supone que debería alegrarnos que llegue el verano, ¿verdad? pues a mí no me alegra. Es agotador"

"Lo sé. Lástima que Storch no esté aquí. Él te haría razonar”

“Estoy bien sin él. Puedo concentrarme mejor en mi dolor. Me molestan sus constantes comentarios hirientes acerca de mi sufrimiento. Hablando de calor, ¿qué tal va todo por ahí, abajo a la derecha en el mapa, bajo el bombardeo estival?”



“Zona caliente. Anoche llamaron a mi madre para avisar de que el primo de mi padre había muerto. Su cuerpo, junto a los cuerpos de sus camaradas están siendo recogidos del campo de batalla. Tenía unos 35 años. Lamentablemente no sé nada más. Hoy informaron a mi madre de que habían encontrado la cabeza del primo, pero todavía están recogiendo restos. En su pueblo ya lo esperan para el funeral”.


“¿Cuánto hay que esperar?"

"No se sabe. No es fácil recoger y transportar los cuerpos mientras siguen los bombardeos"

"Claro. Es bueno que ya se haya encontrado la cabeza. La cabeza me parece la parte más importante del cuerpo. Pero quizás hubiera sido mejor recibir más tarde la noticia de su muerte. Si al menos hubiera muerto cerca de su pueblo... cuando no es así hay que esperar, y es inevitable pensar en qué será lo que ha quedado de él”

“Afortunadamente era huérfano y no tenía familia. Probablemente somos los únicos parientes. Y no nos tratábamos mucho”.


“Entonces, ¿hay una relación entre el sufrimiento y el grado de relación/parentesco/familiaridad? No pareces muy preocupada..."

“Parece que sí la hay. Pero no es una relación matemática. Muchas personas confían en “desconocidos simpáticos", que se describen a sí mismos de esa manera. Al mismo tiempo, las personas nos estamos convirtiendo en un número. Y no hay nada que se pueda hacer al respecto"

“¡Desde luego! Deberían escribirse muchas historias. Acerca de cada ser humano”


“¿Quién iba a leer esas historias?"

“Eso es lo de menos. Los muertos merecen que se escriba sobre ellos. Al menos así se convierten en palabras que hablan de sus vidas. Y no en una pequeña parte de un número que engloba a todos los muertos. Por ejemplo 14.000 muertos. ¿Qué queda de 14.000 muertos después de su muerte? El número “14.000" en el que están incluidos todos ellos”


"¿Y quién escribe sobre los huérfanos y la gente sin familia?"

"¿Nadie? ¿Quizá las autoridades locales? No sé"

"¿Qué podrías escribir sobre tu pariente?"

"Poco. Era huérfano. Estuvo antes en la guerra de Donetsk y Lugansk, no sé exactamente dónde. Y tampoco sé cuándo. Una vez vino a casa y nos contó que esperaba que cuando fuera al frente, entendería mejor la guerra y sabría lo que realmente pasaba. Pero ahí en el frente nunca está claro qué es lo que pasa, ni quién es el que dispara: 

“El mando militar de nuestro Estado Mayor nos preguntó: ‘¿Qué ha pasado? vosotros estáis ahí” 

Los soldados le respondimos: “eso queríamos preguntarle, según las autoridades de Kyiv, ¿qué está pasando?” 


“Estuvo sentado en la mesa conmigo y con mis padres en 2014 ó 2015 ó 2016 ó 2017 ó 2018… no lo recuerdo. También era un poco embustero, mi padre lo descubrió por casualidad. Nunca entendimos esa actitud. Por ejemplo, dijo que podía arreglar un televisor y luego resultó que no sabía nada sobre televisores. Era un poco raro”.


"Bueno, no mucho. No parece que le conocieras demasiado. Pero es mejor  eso que que "uno entre 14 mil muertos"

"Déjame que les pregunte a mis padres. Ellos hablaron con él más que yo”

"¿Y qué hay de los rusos? ¿Deberíamos escribir historias sobre ellos? También recogemos sus cuerpos en pedazos. Antes había un montón de chistes acerca de rusos envasados en paquetes y el mapa de Ucrania “visto por” los ojos de los rusos”.

"No. Éso sólo son paquetes de rusos y muchos ojos cubriendo Ucrania, ni una palabra más acerca de ello. Las máquinas de asesinato, tortura y violencia deben ser destruidas... ¡Oh! ¡Olvidé que eres pequeño! Lo siento Pandino ¿Dónde has leído esos chistes? Es demasiado pronto para que leas esas cosas”


“Estaba (o quizá estoy todavía) enamorado. Ya soy mayor"

“De eso nada"

“¡Claro que sí! Los rusos empaquetados son justamente la realidad, al contrario que mi amor..."

"Sí, claro, eres un adulto. Pero ahora mejor vuelve a tus nubes. ¿Cuándo volverás a ver a tu enamorada?”

“Dentro de poco, antes del entierro de tu pariente. La verdad es que da igual, me parece que puedo ir despidiéndome de mi sueño”

"Tal vez tus sueños se hagan realidad..."

“No sé... ah, ¿sabes qué? He visto una hermosa hortensia en una maceta del un parque. Y al día siguiente ya estaba en el suelo del parterre. ¡De la maceta al suelo! Creo que estará mejor así. Tienes razón, procuraré tener los pies sobre la tierra".







(TEXTO ORIGINAL)

Like all my conversations with participation of Pandino this one is in German, as he can hardly speak or think in English. After I had lived in Kyiv for a week, I realised that it was safe here for him. I needed to have an old friend in my new old life, even if it was a silent friend. He hadn’t said a word during his two weeks in Kyiv. Today I sponaneously broke his silence and as a result, we spent the whole evening talking.

„Pandino, warum bist du die ganze Zeit so nachdenklich, che pensi?“

„Ich war in eine Frau verliebt.“

„Wirklich?“

„Ja.“

„Du bist doch dafür zu klein!“

„Nein.“

„Wenn du so sagst… warum sagst du es in der Vergangenheit?“

„Anscheinend liebt sie mich nicht. Sie hat doch ihr eigenes Leben.“

„Und? Gibt es für dich darin keinen Platz?“

„Ich weiß es nicht, anscheinend keinen. Aber es geht mir nicht darum.“

„Sondern?“

„Ich wollte etwas Schönes. Es wäre wie ein Zug frischer Luft. Liebe in Zeiten des Krieges.“

„Und?“

„Habe kaum was gekriegt. Jedoch ist es so sowieso nicht richtig. Liebe braucht keinen Zweck zu haben oder zu erfüllen. Es muss nur Liebe sein ohne wofür und weshalb. Anscheinend war meine Liebe eher als Anker gedacht, wenn auch unbewusst…”

„Es kann doch auch beides sein. Auch zwecklose Liebe wird zum Anker“

„Dann ist dies nicht Liebe. Liebe ist frei. Anker bedeutet zudem keine Freiheit.“

„Du bist zu streng.“

„Nein. Sowieso geht sie irgendwann weg und kommt nicht mehr.“

„Diese Frau?“

„Ja.“

„Du weißt es nicht. Vielleicht in der Zukunft…“

„Ich hatte ja schon Fantasien. Sie wurden eben gebrochen.“

„Von der Realität?“

„Ja. Ich möchte nicht wieder gebrochene Fantasien haben.“

„Ich weiß. Vielleicht solltest du auf eine größere Fläche Erde mit den Füßen treten und weniger Wolken im Kopf haben?“

„Die Wolken mi piacciano tanto.“

„Ich weiß, dass dir die Wolken gefallen, aber das Leben besteht mehr aus Erde. Selbst die Blumen wachsen in der Erde.“

„Stimmt. Schade. Die Erde interessiert mich wenig.“

„Bist du sicher, dass es Liebe war? Vielleicht war es nur eine Wolke?“

„Vielleicht. Tatsächlich nieselt es seit einer Weile in meiner Seele.“

„Gut! Capisci qualcosa. Du bist nicht blind, das freut mich.“

„Was für Überheblichkeit! Ich ahne hier Mitleid. Selbst wenn ich blind wäre, könnte ich es doch freiwillig sein.“

„Solange es dir nicht schadet. Es nieselt jetzt, ne? Siehst du nicht, dass draußen blendend sonnig ist?“

„Genau! Blendend! Es lenkt ab und macht müde. Ich warte auf den Regen draußen.“

„Erst dann kannst du nach deiner Liebe gemütlich sehnen?“

„Genau, so in der Hitze scheint meine Sehnsucht unangebracht. Man sollte sich über den Sommer freuen, oder? Ich freue mich nicht. Es ist anstrengend.“

„Ich weiß. Schade, dass der Storch nicht da ist. Er würde dich zur Vernunft bringen.“

„Es ist ohne ihn Ok. Ich kann mich so besser auf mein Leiden konzentrieren. Seine ständigen kritischen Anmerkungen zu meinem Leid wecken bei mir Unbehagen. Apropos Hitze, wie geht es dort unten und rechts auf der Karte, unter sommerlichem Beschuss?“

„Heiße Phase. Gestern in der Nacht hat meine Mutter einen Anruf bekommen, dass der junge Cousin meines Vaters tot ist. Sein Körper und der Körper seines Kameraden werden irgendwo dort gerade zusammengesammelt. Er war etwa 35 Jahre alt. Ich weiß leider nicht mehr genau. Heute wurde meine Mutter informiert, dass die Soldaten den Kopf des Cousins gefunden haben, aber sammeln noch weiter. Sein Dorf wartet schon auf ihn und die Beerdigung.“

„Wie lange muss man warten?“

„Sie sagen nicht. Unter Beschuss kann man wahrscheinlich nicht so leicht sammeln und transportieren.“

„Stimmt. Es ist gut, dass der Kopf schon gefunden wurde. Der Kopf scheint mir von allen Körperteilen am wichtigsten. Aber es wäre vielleicht besser später zu erfahren, dass er tot ist. Wenn seine Reste schon in der Nähe seines Dorfes gewesen wären… Sonst muss man ja noch warten und sich überlegen, was von ihm übrig geblieben ist und was ankommt.“

„Zum Glück ist er Waise und hat keine Familie. Wir sind wahrscheinlich die einzigen Verwandten. Und wir kennen ihn nicht so gut.“

„Besteht also ein direktes Verhältnis zwischen dem Leiden und dem Grad der Bekanntschaft/Verwandtschaft/Vertrautheit? Du scheinst nicht besonders betroffen zu sein...“

„Anscheinend teilweise ja. Aber man kann es so mathematisch nicht erfassen. Viele Menschen trauen gerade um „nette Unbekannte“, wie sie selbst beschreiben. Gleichzeitig werden Menschen immer mehr zu Zahlen. Und man kann dagegen nichts tun.“

„Doch! Man sollte viele Geschichten schreiben. Über jeden Menschen.“

„Wer wird sie schon lesen?“

„Es ist eine zweitrangige Frage. Die Toten haben eine Verschriftlichung verdient. Zumindest so werden sie zu mehreren Buchstaben, welche ihr Leben beschreiben. Und nicht ein Teil einer Zahl, der allen Toten gehört. Zum Beispiel 14 Tausend Toten. Was bleibt von 14 Tausend Toten nach ihrem Tod übrig? Die Zahl „14 Tausend Toten“, welche alle diese 14 Tausend Toten teilen müssen.“

„Und wer schreibt über Waisen und einsame Menschen?“

„Niemand? Die lokalen Behörden? Ich weiß es nicht.“

„Was kannst du über deinen Verwandten schreiben?“

„Nicht viel. Er war Waise. Er war noch früher im Krieg im Gebiet Donezk und Luhansk, wo genau weiß ich nicht. Wann genau, weiß ich auch nicht mehr. Einmal kam er zu uns und erzählte, dass man hoffte, dass wen man an die Front geht, versteht man den Krieg besser und weiß, was wirklich passierte. Aber dort an der Front ist gar nicht klar, was passiert und wer schießt: „Die Militärleitung aus unserem Stab hat uns gefragt: „Was passiert? Ihr seid ja da vor Ort.“ Wir haben geantwortet: „Das wollten wir Euch fragen. Was passiert laut Kyjiw?“ Er saß an einem Tisch mit mir und meinen Eltern, 2014 oder 2015 oder 2016 oder 2017 oder 2018...ich weiß nicht mehr. Er hatte auch ganz viel gelogen, wie mein Vater zufällig festgestellt hat. Wir haben nie verstanden warum. Zum Beispiel hat er gesagt, er könnte einen Fernseher reparieren und dann hat es sich herausgestellt, dass er keine Ahnung von Fernsehern hat. Er war ziemlich komisch.“

„Tja, nicht viel. Du hast ihn anscheinend gar nicht gekannt. Aber es ist doch besser als „einer von 14 Tausend Toten“.

„Lass mich noch meine Eltern fragen. Sie hatten sich mit ihm mehr unterhalten als ich.“

„Und was mit Russen? Soll man über sie vielleicht auch Geschichten schreiben? Man sammelt ihre Körper doch auch aus Stücken. Es gab schon früher so viele Witze über paketierte Russen und die Karte der Ukraine „in den Augen“ der Russen.“

„Nein. Das sind eben paketierte Russen und viele Augen, kein Wort mehr. Mord-, Folter- und Gewaltmaschinen sollten ja vernichtet werden… Ach! Ich habe vergessen, dass du klein bist! Entschuldige, Pandino! Wo hast du solche Witze gelesen? Solche Lektüre ist doch für dich zu früh.“

„Ich war oder bin (?) noch verliebt. Ich bin erwachsen.“

„Nein.“

„Doch! Paketierte Russen sind eben die Realität im Gegensatz zu meiner Liebe…“

„Stimmt, du bist erwachsen. Aber jetzt geh bitte lieber zurück in die Wolken. Wann siehst du die Frau nächstes Mal?“

„Früher als dein Verwandter beErdigt wird, aber es wird nicht lange dauern. Es ist eigentlich egal, da meine Träume jetzt ziemlich beErdigt scheinen.“

„Daraus wächst vielleicht etwas…“

„Ich weiß es nicht….Ah, weißt du was? Ich habe eine prachtvolle Hortensie in einem Töpfchen in einem Park gesehen. Am nächsten Tag war sie schon in der Erde des Blumenbetts. Aus dem Töpfchen in die Erde! Ich glaube, es geht ihr dann so besser. Du hast recht, ich versuche lieber noch mehr Erde unter den Pfoten zu bekommen.“

2 comentarios:

  1. Muy novedoso, no es la que nos tenia acostumbrados a sus crónicas de guerra pero de tadas formas gracias por la transcripción

    ResponderEliminar
  2. Es por culpa de Pandino, que vive la guerra de una forma muy peculiar ;-) Gracias por tu comentario.

    ResponderEliminar