lunes, 16 de septiembre de 2013

Manzanas, peras y café con leche

"Si se suma una manzana y una manzana, pues dan dos manzanas, y si se suma una manzana y una pera, pues nunca pueden dar dos manzanas, porque es que son componentes distintos"

He intentado colgar el vídeo, pero mi conexión a internet no me deja. Eso sí, las risas que nos echamos con el vídeo de marras... mola un montón ver como se hace la picha un lío ella sola, y al final acaba diciendo más o menos lo contrario de lo que quiere decir. Porque si te fijas, parece que lo que está criticando es la heterosexualidad, al fin y al cabo, si mezclas peras con manzanas te sale algo más parecido a una pareja heterosexual que si mezclas una pera con otra pera, vamos, o me lo parece a mí. Y está claro que su intención era decir lo contrario, pero la pobre en el fango que se mete y no sabe salir... lo que yo te diga, unas buenas risas nos echamos.
Si sumas una manzana y una manzana, pues dan dos manzanas.

En aquella época, mea culpa, yo la consideraba una mujer inteligente ¡coño, es licenciada en derecho! y me encantó lo de las peras y las manzanas porque si una tía inteligente (presuntamente) no tiene otro argumento en contra del matrimonio homosexual, ES QUE NO HAY NINGÚN ARGUMENTO EN CONTRA DEL MATRIMONIO HOMOSEXUAL, como se ha demostrado de sobra desde su aprobación en 2004. A lo mejor lo que pasa es que esta señora tiene en casa un menú todos los días a base de acelga hervida sin sal, y le pica que los demás comamos peras, manzanas y fruta abundante y variada ;-). Digo yo que a lo mejor es eso.

Very relaxing

Y cuando ya creía que lo había visto todo, y por supuesto mi concepto de su inteligencia había cambiado por completo, va y llega el café con leche, que francamente, de relaxing no tiene nada. Aparte del ridículo acento españolacho y del inglés más que pésimo, la tía me suelta lo de una cup of café con leche. Y no, no hay excusa. “Café con leche” se dice en inglés “coffee and milk”, o “milk and coffee”, o “latte”, o “coffee with milk”, vamos que tiene equivalente en inglés. No es lo mismo que si hubiera dicho “paella” que en inglés no se dice de ninguna manera, así que lo dice todo el mundo en español y ya está, pero esta señora pasando, ésta suelta el “cup of café con leche” y se ha quedado más ancha que larga.

Amo a ver, piltrafilla, si no sabes hablar inglés (que no sabes) tienes dos opciones:

1 - Aprende
2 - Contrata un traductor y de paso creas empleo, mira, un parado menos.

Pero no, ella para qué, si al fin y al cabo es la alcaldesa de los madriles y va de sobrada... me pregunto qué será lo próximo... ¿si mezclas kiwis con plátanos te sale una macedonia? ¿one day, one mariposita was flying in the garden, when de repente...? ¿si mezclas en un bocadillo nocilla con olivas te sale una asquerosidad que todos hemos probado de pequeños (bueno, yo al menos sí, es una asquerosidad)? ¿odio a la gente que dice palabras en inglés para parecer más cool? ¿si mezclas gasolina y una cerilla encendida sale fuego? ¿becoming gilipollas despite of being alcaldesa?

En serio, aguardo impaciente la próxima “botellada”. Me acabará molando esta tía, me acabará molando. Al menos como humorista no tiene rival y unas risitas no están mal en tiempos de crisis.

4 comentarios:

  1. Yo sé que las cosas tienen que tomarse con humor y que es mejor reír que llorar, pero ha llegado un punto en que este tema ya no me hace tanta gracia... me parece realmente serio, patético y triste que tengamos a una representante así. ¿Pero qué leches hemos hecho nosotros para merecer esto?

    Ay...

    Besos guapa

    ResponderEliminar
  2. Pues mira, A mi más aún que el acento o los gazapos, que telita tienen, me molestó la actitud y el look. Se me hacía estar escuchando a una maestra de colegio de monjas de hace 40 años, explicando a sus vírgenes niñitas de 6 años un cuento bucólico sobre peras y manzanas. Ufff. Rancia y maruja a más no poder. Puestos a que lo hagan mal y sean unos enchufados aprovechados, al menos podrían dar bien en televisión y vendemos imagen, que somos un país de turistas, coño!

    ResponderEliminar
  3. Mira, he llegado aquí buscando información para hablar con coherencia de peras y manzanas..., cosas mías...
    Pero me he quedado a leer tu artículo y me ha encantado. Estamos de acuerdo, además de impresentable es una gozada cómo consigue que uno se parta de la risa, tanta gilipollez como dice, o eso o la aostias...
    Un saludo!

    ResponderEliminar
  4. Gracias Emilio, por tu comentario, y bienvenido. Te invito a leer el resto del blog y a comentar si te apetece. Un saludo.

    ResponderEliminar